|
|||
|
начало
|
personal
| тексты |
фотографии |
линки |
гостевая
книжка
|
|||
|
еще о кротах В своих заметках на манжетах Бэнь Кэ-ли между прочим пишет следующее:
Я же, Отшельник Кэ-и, набравшись как следует храбрости, скажу так: невиданные доселе вещи описывает Бэнь Кэ-ли! С древности передают о том, как лис беседовал с резным столбом, как душа обманутой наложницы утащила под воду своего обидчика, как пес оборачивался фонарем, эти и сотни сотен других странных историй, - но впервые слышу я о кротах, что толпами-кучами толпятся, трык-трык - по ночам когтями стучат! Воистину удивительно! Есть от чего потерять разум! Примечания. Бэнь Кэ-ли - в разных книжных
собраниях нашей страны и за ее пределами нам удалось отыскать упоминание
всего одного лишь текста, подписанного этим именем, а именно "Сказания
о низвержении Небесной крепости, выстроенной великанами", но кроме
названия от данного сочинения более ничего до наших дней, к сожалению,
не дошло; в библиографиях есть указания на то, что "Сказание...",
насчитывавшее более двадцати цзюаней, было утеряно еще до времен правления
императора Ельцина (на троне 1991-1999), и внятно судить о его содержании
мы не можем. Также неясно, что имеет в виду Отшельник, говоря о "Записках
на манжетах" - не исключено, что так называлось еще какое-то ныне
утраченное сочинение Бэнь Кэ-ли, с которым так или иначе был знаком автор
"Записок Отшельника Кэ-и", но возможно это просто некая, теперь
уже нечитаемая метафора, ибо какой же здравомыслящий человек будет писать
на манжетах, не говоря уж о том сколько этих самых манжет для подобного
предприятия понадобится! Студент-пьяница Цинь - судя по всему, Бэнь Кэ-ли был лично знаком с этим человеком; он и поведал Бэню данную историю. Цинь - довольно распространенная фамилия: ее носил, например, известный похоронных дел мастер, воплотивший в жизнь новаторскую идею массовых захоронений заживо, а также впервые в истории применивший метод промышленного сжигания мусора, так называемый император Цинь Ши-хуан (на троне 241-209 до н. э.); подобным образом дело обстояло и с его потомками, урожденными Цинь, хотя и недолго. Цинь Ши-хуан любил выпить, однако пьяницей никто пока что его не называл; ясно, что здесь речь идет не о нем. ...У начальника уезда Пу в доме и даже в кабинете было много кротов. - Досадное многоточие в начале данной фразы прямо свидетельствует об отсутствии каких-либо указаний на временной период, когда происходило дело; самое печальное, что это же многоточие есть и в нашем списке текста, так что установить точное время действия по девизу правления мы не в состоянии. Зато можем смело утверждать, что Пу - не фамилия начальника, а название самого уезда, ибо в тексте сказано "Пусянь", то есть "уезд Пу", где Пу - географический термин, относящийся к провинции Шаньдун, а "сянь" - родовой знак для административной единицы типа "уезд". Невозможно было уснуть, так топотали кроты. - Здесь в тексте Бэнь Кэ-ли и в нашем списке наличествуют серьезные расхождения, ибо у нас сказано: "Домашние очень пугались, и никто в доме ночь напролет не мог сомкнуть глаз". Так бывает. Что же до кротов (Tapla: T. europea, T. caucasica, T. altaica, T. streeti, etc.), то достоверно судить о том, какой вид в данном случае топал, мы не можем, но представляется разумным предположить, что речь идет о кроте когтистом (T. clawsia), по историческим сочинениям известном еще как "крот когтистый прыгучий", в настоящее время полностью вымершем. Об этом кроте в "Убедительном продолжении Шаньхайцзина", в частности, говорится следующее: "На западе живет крот когтистый. Размером велик. Соплив. Имеет четыре глаза на голове и еще один на спине. Ни один глаз не видит. Любит грызть крапчатый нефрит. В полдень забирается на вершину горы и, если поблизости нет фениксов, прыгает. Высоко, на два с половиной чжана (один чжан - более трех метров. - Прим. прим.). Если прыгнет на три чжана - на сто ли кругом обрушивается засуха. Снега однако боится". К тому же кроты эти были, верно, волшебной природы, потому что когда входили в кабинет, посвечивая себе лампами, никаких кротов там не заставали. - Опять расхождения в списках: вместо "волшебной природы" - "существа необычайные"; "когда входили" - пропущено "домашние"; "никаких кротов" - просто "никого". И еще в конце: "Пусто!" Не раз звали в дом мудрецов... - у нас сказано: "Много раз начальник приглашал магов и бродячих даосов, прося избавить от наваждения и утихомирить нечисть, но все без толку - топот так и стоял". И правильно: чего мудрецов-то звать? Чем, например, могут помочь абстрактные философствования в борьбе с кротами? Вообще же, забегая вперед, считаем своим долгом подчеркнуть, что на протяжении всей рассказанной сюцаем Цинем истории ни одного крота никто так и не видел - следовательно, в данном случае речь идет, не о кротах и каких-либо признаках их появления, а о народном китайском поверии, именуемом "кротовий топот", случающемся, как известно, в крайне неурожайные годы, про которые говорят: "Даже кроты - и те убежали". То есть настоящий пафос данного рассказа заключается в неумении уездного начальства распознать зримые приметы будущего народного горя - Бэнь Кэ-ли безжалостно бичует давно прогнившие основы средневекового феодального общества, даже лучшие, думающие представители которого, вместо того, чтобы облегчить жизнь простых пейзан, предаются мелким интрижкам и распивают в свое удовольствие вино в своих роскошных ученых павильонах, а простые люди в это время содрогаются перед громом неумолимого кротовьего топота. Был он человек горячий и решительный - в нашем списке: "Глаза выпученные, рожа красная - вольный дух так и прет, так и стремится, речи прямые, слова безыскусные - непреоборимый смысл так и режет, так и сечет". То есть перед нами типичный образчик студента-вольнодумца, готового, очертя голову, броситься под воздействием выпивки в самое рискованное предприятие и не очень задумывающегося о последствиях, а судя по сказанному ниже, - еще и приверженца натурфилософской школы иньянцзя, примитивная диалектика которой никого еще до добра не доводила. Прихватив с собой бутылку вина, уселся в кабинете и принялся ждать - в нашем списке: "...Прихватив с собой чайник молодого коричного вина, свежих фруктов и "Новое иллюстрированное издание Похождений Симэнь Цина", вошел в кабинет, засветил масляную лампу, уселся и принялся ждать". Все описание говорит о том, что студент - человек крайне независимый, нрава буйного, прекрасно чувствующий себя в любых обстоятельствах, которые умеет обустраивать к своему удовольствию и пользе. Очень важно и упоминание о легендарном сексуальном новаторе и экспериментаторе Симэнь Цине, что прямо говорит: данная история определенно имела место никак не раньше XVI в. Подробнее см.: Цзинь пин мэй, или Цветы сливы в золотой вазе. Как только дом затих, а в окно заглянул молодой месяц, студент словно почувствовал что-то - нельзя умолчать о существенных расхождениях с действительностью в этом фрагменте. Молодой месяц, само собой, никак в окно заглянуть не мог, ибо окна нормального дома заклеивали плотной провощенной бумагой, и если бы у Бэнь Кэ-ли было сказано, что месяц проковырял в бумаге дырочку и заглянул в нее, это вызвало бы гораздо меньшее недоумение. Так или иначе, но в нашем списке сказано: "Когда на городской башне пробили стражу и все в доме затихло, студент ощутил такое-этакое - сладко-зовущее, непонятно-тревожное". И дальше: "Он беспокойно заозирался, но никого не увидел. Немного успокоившись, он налил себе чашку вина, и уже поднес ее к губам, как вдруг что-то мягкое и теплое коснулось его шеи. В испуге студент обернулся, расплескав вино". На самом деле: "В ноздри ему ударил незнакомый аромат - словно близко-близко распустились неведомые цветы. Студент смотрит туда, смотрит сюда - никого, лишь сверчок в полном довольстве вэнь-вэнь, трень-брень поет на стене. Студент сызнова наполнил чашу вином, перелистнул "Симэнь Цина" - как вдруг шеи его коснулось мягкое-теплое!.." Далее по тексту. Важно отметить, что студент слышал удар колокола; это свидетельствует о том, что настала именно вторая стража, потому что по свидетельству Оуян Сю в третью стражу в колокол не бьют (см. "Шихуа отшельника Лю-и"). Каково же было его изумление, когда он увидел за своею спиной прекрасную девушку... - в нашем списке: "Видит - дева, прекрасная ликом, сама вся в черных одеждах, мехом неведомым переливающихся, дотронулась и отдернула руку". Довольно распространенный прием ввода в сюжетный текст нового персонажа. Ср. у А. С. Пушкина: "О, тяжело пожатье каменной его десницы!", и др. Вторая Ляо - весьма странное имя для девушки, однако чего только можно ожидать от явившейся среди ночи неизвестной красавицы! Впрочем, данный знак вполне может переводиться и как "болтушка", а это уже некоторым девушкам очень даже свойственно. Если б я поднялся к небесам на воздушном змее - в нашем списке сказано то же самое. Данный пассаж определенно дает возможность получить принципиально новые сведения о повседневной жизни городского населения старого Китая в части, касающейся транспорта. Жаль только, что Бэнь Кэ-ли никак не обозначил, какова была грузоподъемность, ресурс хода, высота полета и срок службы таких воздушных змеев, а уж об их конструктивных особенностях остается лишь гадать. Быть может, будущие исследования дадут в руки пытливым ученым новые сведения из данной области. Пять основных элементов - как известно, помимо пяти основных элементов (огонь, вода, металл, земля и дерево) существует еще куча других, что убедительно показал изобретатель водки и борец за права студентов-химиков Д. И. Менделеев (1834-1907), но нам в данном случае важно не это, а то, что простой студент также знает о множественности элементов, что опять же выводит на новый уровень наши представления о развитии науки в старом Китае, где даже студенты обыденно рассуждали о том, во что и поныне с трудом верят иные наши современники. На это студент-пьяница Цинь не нашелся, что ответить... - в нашем списке содержится немного более полная информация об этом эпизоде: "Ну конечно! - с улыбкой произнес студент, указывая на "Новое иллюстрированное издание Похождений Симэнь Цина". - А что вы про такое скажете?" На это дева не нашла слов ответа, и они со студентом слились в совершенной близости, вкусив сполна все земные радости..." С пристрастием расспросил - обычная формула, подразумевающая допрос в уездном управлении, когда информанту для начала давали батогов, а уж потом заковывали в кангу и ставили на колени перед лицом начальника. Практика показывает, что при такой постановке вопроса утаить что-либо существенное практически невозможно; отсюда становится понятно и удивление начальника уезда, когда студент Цинь упорно отрицал ночные признаки деятельности кротов с когтями. Заворочался подземный дракон - как широко и буквально всем известно, в Китае подземные драконы никогда не водились - лессовый грунт, большая скученность населения, лапша по-сычуаньски и другие внешние факторы, все эти неблагоприятные для расселения подземных драконов факторы сделали свое черное дело; так что здесь, видимо, описка; подтверждением тому служит и наш список текста, где прямо сказано: "Словно недалеко прошел одноногий Куй". В данном случае Куй - сановник, служивший по музыкальной части при дворе легендарного императора Шуня, одноногий великан, передвигавшийся прыжками, от которых дрожала земля (подробнее см.: Му Да. Куй и цзу (И одной ноги Кую достаточно). Б/м, б/г. Ксилограф). Но студент ничего и слышать не хотел; твердил, что ночь провел спокойно, за чтением Конфуция; но при этом все время прятал глаза, как будто чувствовал себя в чем-то виноватым - то, что студент "ничего и слышать не хотел", легко объясняется последствиями допроса с пристрастием: Бэнь Кэ-ли гуманно опускает некоторые детали, чтобы слишком не травмировать читающую публику; между тем, очевидно, что к тому времени Цинь попросту оглох и ничего слышать уже не мог в принципе, а повторял как заведенный, что читал, де, Конфуция, хотя на деле повторял подвиги Симэнь Цина, сверяя технику по красочным иллюстрациям. "Будто чувствовал себя в чем-то виноватым" - нормальное состояние любого, попавшего на допрос с уездное управление. С тех пор студент-пьяница Цинь, говорят, очень переменился - в чем нет вовсе ни капли удивительного, учитывая обстоятельный разговор с начальником уезда: глухота, сломанные ребра, обильные внутренние кровоизлияния и тому подобные травмы средней тяжести - все это и в наши дни весьма способствует перемене взгляда на вещи. Так, например, известный персонаж художественной прозы в виду перспективы распятия на кресте тут же признался, что правду говорить легко и приятно, а другой герой русской народной сказки, стоя перед неизбежностью быть съеденным заживо, моментально выложил всю свою немудреную историю и подробно перечислил всех тех лиц, которые уже пытались его съесть, однако же он "ушел". Такие примеры можно продолжать. Как лис беседовал с резным столбом, как душа обманутой наложницы утащила под воду своего обидчика, как пес оборачивался фонарем - череда тонких намеков, как нельзя лучше характеризующих литературную эрудицию Отшельника Кэ-и: лис и резной столб - отсылка к истории из сборника "Записки о поисках духов" известного сказочника Гань Бао (VI в.), где задумавший как следует подурачить местного боярина лис-оборотень беседует со столбом, и последний предостерегает лиса, поскольку при боярине подвизается некий Чжан Хуа, умеющий видеть суть вещей; душа наложницы - отсылка к рассказу из сборника Лю Фу (XI в.) "Высокие суждения у дворцовых ворот", в котором некий приказчик заводит себе любовницу, а потом, имея виды жениться, избавляется от нее, бросив в реку; покойная любовница однако появляется в самый неподходящий момент, то есть во время свадьбы, и утаскивает вероломного под воду прямо из-под венца; пес, оборачивающийся фонарем - отсылка к короткому рассказу Пу Сун-лина "Фонарь-пес", где пес становится фонарем и наоборот. Словом, вполне заурядные истории из обычной китайской жизни. Трык-трык - звукоподражание стуку когтей по деревянному полу, или, говоря научным языком, омонотоп.
|
|||
| Про копирайты: | |||
| © И. А. Алимов,
2002. Все права на все материалы, тексты и изображения, представленные на данном сайте, за исключением особо оговоренных случаев, принадлежат И. А. Алимову. Никакие материалы, тексты и изображения с данного сайта не могут быть никоим образом использованы без ведома и разрешения владельца авторских прав. |