начало | personal | тексты | фотографии | линки | гостевая книжка

 

Из сборника
"Из бесед в Пинчжоу"
Чжу Юя

О Чжу Юе нам мало что известно. Дошедшее до нас относится в основном к его отцу. В официальной биографии отца Чжу Юя Чжу Фу говорится, что второе имя отца было Син-чжун, а родом Чжу Фу происходил из Учэна, что в области Хучжоу (совр. пров. Чжэцзян). Как пишет сам Чжу Юй, его отец родился в 1048 г. Он сделал типичную для китайского книжника карьеру, т. е. выдержал все экзамены, получил высшую ученую степень цзиньши (в 1073 г.) и стал служить. Чжу Фу занимал различные посты при дворе - состоял в свите императора, в цензорате, был чжичжигао. Карьера Чжу Фу не всегда складывалась гладко, и он несколько раз получал назначения в провинцию, может быть более доходные, но удаленные от двора: он управлял областями Лучжоу (в 1091 г.), Шоучжоу, Юаньчжоу, в 1102 г. был назначен главнокомандующим в Гуанчжоу.
Юные годы Чжу Юй провел с матерью, госпожой Ху в Чанчжоу (совр. пров. Цзянсу) , потом отец, получив назначение, перевез семью в Кайфэн, позже - в Лайчжоу и Жуньчжоу (Цзяньсу). В начале годов под девизом прав-ления Чун-нин Чжу Фу служил в Гуанчжоу, и воспоминания об этом периоде жизни нашли яркое отражение во второй цзюани сочинения его сына, пожалуй, самой впечатляющей и значимой части книги.
На склоне лет Чжу Фу поселился с семьей в Хуангане, купил там поместье и назвал его Пинчжоу. Чжу Юй, приняв поместье во владение, выбрал себе псевдоним Пинчжоу лаопу - "Старый огородник из Пинчжоу", отсюда и происходит название сборника "Пин чжоу кэ тань", которое следует, видимо, буквально переводить как "Достойное упоминания [из собранного] в Пинчжоу". В. А. Вельгус предложил хороший перевод: "Из бесед в Пинчжоу"; этого перевода я и придерживаюсь.
Первое упоминание о сборнике Чжу Юя содержится в библиографии Чэнь Чжэнь-суня: ""Пин чжоу кэ тань", три цзюани, написал усинский Чжу Юй, [второе имя] У-хо , сын секретаря государственной канцелярии Фу, [второе имя] Син-чжун. Предисловие [датировано] первым годом Сюань-хэ (1119) (ныне предисловие утеряно. - И. А.). [Чжу Юй] взял псевдоним Пинчжоу лаопу - это, вероятно, от названия места в Гуанчжоу, где он жил. Об этом есть в "Циань чжи" ("Сведения о Циани"), но там вместо Юй стоит Хо, и второе имя - У-хо. Неясно, где правда" . Это, пожалуй, самые полные сведения об авторе "Пин чжоу кэ тань", относящиеся к сунскому времени. В сунской династийной истории сказано лишь: "Чжу У-хо. "Пин чжоу кэ тань", три цзюани" . Эти же сведения повторяют библиографический раздел "Вэнь сянь тун као" Ма Дуань-линя (1254?-1323) и другие библиографии.
Судя по имеющимся в сборнике датам и сведениям Чэнь Чжэнь-суня, сборник "Пин чжоу кэ тань" был закончен Чжу Юем не ранее 1118-1119 г

(1)

В годы под девизом правления Юань-фэн, когда мой покойный батюшка служил на должности правого историка, император Шэнь-цзун, отправляя чиновников бороться с разливом реки Синьхэ, что в области Чучжоу, лично дал им такие наставления: "Жители юго-востока не любят чрезмерных повинностей, и вы должны заботиться о судьбе солдат и народа". Сколь просты и ясны были слова великого государя!

Примеч. Годы... Юань-фэн - 1078-1086.
Правый историк - так в сунское время по традиции продолжали называть должность цицзюй шэжэнь. В годы Юань-фэн и позже (с 1067 г.) в обязанности исполняющего ее чиновника входило, постоянно находясь при особе императора, записывать высочайшие речения для последующего составления хроники царствования.
Область Чучжоу - располагалась на территории, занимаемой совр. пров. Цзянси.

(2)

На шестой год под девизом правления Юань-фэн, во время зимних жертвоприношений мой покойный батюшка руководил высочайшим выездом. Подали императорский экипаж, и оказалось, что туда забыли положить одеяла и тюфяки. Батюшка тут же послал за всем этим. Император же, увидев, в чем задержка, ничем не выказал неудовольствия, а заговорил со свитой. Через самое короткое время тюфяки были доставлены. Тогда император взошел в экипаж. Этот случай никому не был поставлен в вину. Вот какова была мудрость Владыки!

Примеч. Шестой год... Юань-фэн - 1083.

(3)

В начале годов под девизом правления Цзя-ю Ху Цзун-яо, моему дяде по материнской линии, подошло время для повышения в чине - ему следовал шестой ранг третьей степени, - и дядю вызвали на высочайшую аудиенцию. Жэнь-цзун спросил, из какого рода дядя происходит, и кто-то доложил, что он - сын шумиши Ху Су. Последовал рескрипт: "Отложить повышение в ранге до возвращения из очередного назначения". А когда подошел срок и были собраны документы подлежащих повышению чиновников, императорский уполномоченный по оглашению высочайших указов опять не упомянул дядю - из-за того, что он превышал меру наказаний и привлекал к ответственности родных и близких преступников. То же самое было и на трех других аудиенциях.

Прошло более десяти лет. Кто-то из сановников стал снова хлопотать за дядю, но Владыка отвечал: "Этот человек губил Наш народ. Нельзя его повышать!".

Примеч. Годы... Цзя-ю - 1056-1063.
Повышение в чине. - В сунское время в Китае существовало девять рангов для чиновников, каждый ранг включал в себя от двух до четырех степеней.
Шумиши Ху Су - сунский чиновник Ху Су (996-1067) незадолго до смерти, в 1061 г., был назначен на пост шуми фуши - заместителя начальника Высшего военного совета страны.

(6)

В отношении чиновничества у первого министра установлены твердые правила. В зале заседаний министров имеют право сидеть высшие столичные чиновники, кандидаты же на пост докладывают стоя. На приемах в частной резиденции первого министра дозволено сидеть даже кандидатам - ведь их принимают как гостей. Высшим военным и гражданским чиновникам подают чай и угощение, скамеечку для ног, зимой ставят печку, летом обмахивают веером. Это называется "прислуживать вершащим дела". А прочим чиновникам подают лишь чай, и это называют "прислуживать не вершащим дела".

(7)

Чай распространился при династии Тан. Вкус его сначала был горек, а потом стал сладким. Поздно собранный чай называют мин . По распространенному сейчас обычаю гостю, когда он только пришел, дают выпить чая, а перед уходом угощают отваром. Отвар готовится из измельченных лекарственных средств и ароматных трав, подают его теплым или холодным и всегда кладут в него траву солодку. Такой отвар широко распространен в Поднебесной.

А когда мой покойный батюшка был послом в Ляо, тамошние жители по своим обычаям встречали его отваром, а провожали - чаем. Даже на пиру у них и то сначала дают выпить воды и лишь потом вносят лакомства. В Срединном государстве так не принято, это противоречит правилам.

Примеч. Ляо - государственное образование киданей, существовало с 916 по 1125 гг.

(11)

Цзя-ван по имени Хао, младший брат [погребенного в] Юй-лине, имел пристрастие к чтению книг. В годы Юань-фэн он несколько раз подавал Владыке доклады с рассуждениями о государственных делах. Кто-то из секретарей заметил ему с укором:

- Ведь вы - великий князь, младший брат Сына Неба, вы - не из ряда слуг у ног Владыки. Вы полностью поглощены книгами, и от этого расцвела ваша добродетель. Но вот уже несколько раз вы высказываете свои особые суждения, а это не может не беспокоить вдовствующую императрицу!

Цзя-ван испугался и осознал глубину своей дерзости. С этих пор он стал интересоваться только медицинскими сочинениями и обсуждал с приближенными исключительно рецепты отваров и настоев. Императорский двор по достоинству оценил его страсть к древности и даже издал специальный эдикт, восхваляющий великого князя. И ныне у лекарей еще в ходу "Собрание рецептов Цзя-вана".

Примеч. Цзя-ван - имеется в виду Чжао Хао, младший брат императора Шэнь-цзуна (Юй-лина, от названия его усыпальницы Юнюйлин). Носил почетное звание тайбао (средний из трех наставников наследника престола; звание реальной власти не давало); по службе дошел до поста цзедуши Хэнхая. Неплохо рисовал. Прекрасно стрелял из лука.

(12)

В годы под девизом правления Си-нин впервые вышел указ о том, чтобы в экзаменах участвовала и высшая знать; в годы под девизом правления Да-гуань в дворцовых испытаниях приняли участие некоторые евнухи; на восьмой год под девизом правления Чжэн-хэ в дворцовых экзаменах приняли участие императорские отпрыски. Из знати первым выдержавшим такой экзамен стал Лин-шо; из евнухов первым стал Лян Ши-чэн; из императорских родственников - Цзя-ван, по имени Се.

Рассказывают, что дворцовые экзамены для чиновников называли "испытаниями в закрытом зале" и обычно не обнародовали имена первых среди выдержавших их... Когда на экзаменационной доске года моу-сюй первым оказался Цзя-ван, вторым - дэншилан Ван Ан, третьим - Янь Тянь-сюань, Владыка повелел: "Экзаменаторы первым определили быть Цзя-вану, по имени Се, но Мы не хотим, чтобы он стал первым в Поднебесной, и посему пусть список возглавит второй среди выдержавших". Так вышло, что объявлять выдержавших испытания в закрытом зале начали с Ван Ана.

Примеч. Годы... Си-нин - 1068-1077.
Годы... Да-гуань - 1107-1110.
Восьмой год... Чжэн-хэ - 1118.
Лин-шо - имеется в виду Чжао Лин-шо, потомок в пятом поколении основателя сунской династии императора Тай-цзу; после сдачи экзаменов служил на разных должностях и дослужился до поста дайчжи палаты Баовэньгэ.
Год моу-сюй - 1118.
Цзя-ван - т. е. Чжао Се, третий сын императора Хуэй-цзуна. После того, как в 1118 г. он выдержал экзамен, двор пожаловал Чжао Се титул Юнь-ван и ряд высоких должностей. Был хороший художник.
Дэншилан - почетный титул чиновника девятого ранга второй степени.
Ван Ан (1090-?) - сунский чиновник, кроме победы на экзаменах ничем не прославившийся.

(13)

Императорских дочерей называют гунчжу (великая княжна), а императорских зятьев производят в должность фума дувэй (управляющий пристяжными императорского выезда). Близких родственниц называют цзюаньчжу, то есть принцессы первого ранга, сяньчжу, то есть принцессы второго ранга, а их мужей в просторечии называют цзюньма и сяньма, в чем нет никакого смысла.

Женщин в императорском роду всегда было много, и в приказе, ведающем делами императорской родни (Цзунчжэнсы), несколько десятков чиновников занимались только их брачными делами. Поначалу эти браки не ограничивались лишь кругом высшей знати, и многие из богатых домов обращались со сватовством к императорским родственницам. Доходило до того, что столичные богатеи вроде датунских Чжанов в своей семье имели более тридцати сяньчжу!

(15)

При нынешней династии только те, у кого есть один из пяти рангов знатности - гун, хоу, бо, цзы и нань, - могут обладать также титулом кай го соответствующего округа или уезда, а что до тех, кто пожалован титулом го гун, то их называют "гун такого-то удела". Сначала жалуют маленькие уделы, потом - большие, и так отмечают возросшую добродетель. Но бывает, что долго не жалуют следующее владение.

Вот Вэнь Янь-бо - сначала был пожалован титулом Лого-гун и тридцать лет после этого не удостаивался другого пожалования, а Ван Ань-ши сначала получил титул Шуго-гун, потом - Цзинго-гун, и посмертно был возведен в ранг Шу-вана. Ему было два пожалования. Цай Цзин был пожалован титулом Цзяго-гун, потом - Вэйго-гун, Чуго-гун, Луго-гун, всего четырьмя владениями. Да потом еще - Чэньго-гун, но этого господин не принял. Хэ Чжи-чжун был пожалован титулом Жунго-гун и пять лет после этого не удостаивался нового пожалования. Он скончался на служебном посту, и посмертно ему был дарован титул Цинъюаньцзюнь-ван, но такое случается редко.

В начале годов под девизом правления Юань-ю Сыма Гуан был пожалован титулом Вэньго-гун. Знатоки видят в этом намек на то, что к его прямоте и принципиальности следовало бы добавить еще и мягкость. У Дун-по в стихотворении "Песнь о конопле" говорится: "Пожалован владением в Вэнь, чтобы прославить прямоту и добродетель".

В начале годов под девизом правления Чун-нин Цзэн Бу за взятки был снят с министерского поста и сослан на должность сыху цаньцзюня в область Ляньчжоу. Знатоки говорят, что название области - Лянь (неподкупность) - выбрано было в укор его продажности. Но думали ли об этом власти предержащие на самом деле?

Примеч. Вэнь Янь-бо (1006-1097) - сунский придворный, неоднократно занимал посты министерского ранга (в общей сложности в течение ок. пятидесяти лет).
Цай Цзин (1047-1126) - сунский придворный, занимал высокие посты при дворе, прославился честолюбием и вероломством: выдав себя за сторонника реформ Ван Ань-ши, узурпировал власть. Был сослан и умер в ссылке.
Хэ Чжи-чжун (1044-1117) - сунский придворный, в 1112 г. был назначен первым министром.
Годы... Юань-ю -1086-1093.
Дун-по - великий сунский поэт Су Ши (1037-1101), один из литературных псевдонимов которого был Дунпо цзюйши.
Годы... Чун-нин - 1102-1106.
Цзэн Бу (1036-1107) - сунский придворный и реформатор, младший брат знаменитого литератора Цзэн Гуана (1019-1083), первоначально сторонник Ван Ань-ши. Был сослан Цай Цзином в Жуньчжоу (совр. пров. Цзянсу), где и умер.
Сыху цаньцзюнь - областной чиновник, заведовавший подворными списками населения, сбором налогов и их хранением.
Область Ляньчжоу - располагалась на территории, занимаемой совр. Гуанси-чжуанским автономным районом.

(17)

Установления таковы: у чинов с жалованьем, но без должности (цзилугуань) третьего ранга - пурпурная одежда и золотая рыбка на поясе; пятого ранга - малиновая одежда и серебряная рыбка. Чиновники на должности (чжишигуань) даже если и занимают высокое положение, не имеют на это права без особого пожалования. Но даже если и есть такое пожалование, а чиновник не обладает рангом таким же, как цзилугуань, то он носит рыбку на поясе только при исполнении служебных обязанностей. Для цзилугуань это необязательно.

А некоторые из служащих в провинции чиновников "заимствуют" цвет одежды, но не носят на поясе рыбок. Это называется "одолжить цвет". Когда кому-то пожаловано [право носить одежду такого-то] цвета, говорят, что "пожалован цвет". Эмиссары по перевозке налогов в столицу, их заместители, надзиратели за наказаниями и тюрьмами, командующие областными войсками "заимствуют" только малиновый цвет, помощники провинциальных налоговых эмиссаров и помощники начальников областей тоже носят малиновое.

Начиная с первых годов под девизом правления Чун-нин, когда были учреждены различные должности для чиновников тицзюй, заимствовать малиновый цвет стали лишь тицзюй сюэши и тицзюй чанпин, а прочие носили одежду положенного по рангу цвета. После того, как чиновники тицзюй были объединены, те из них, кто "заимствовал" цвет по рангу, "дождавшись срока возвращения, облачались в одежды того цвета, который носили ранее". Распрощавшись со двором и покинув пределы столицы, они носили одежду "заимствованного" цвета, а вернувшись на службу в столицу, облачались в цвет, соответствующий рангу. По нынешним порядкам "заимствующие цвет", как и в былые времена, носят рыбку на поясе.

Когда Люй Гун-чжу служил начальником области, он "заимствовал" пурпурный цвет, а позже, заняв вакантный пост помощника провинциального эмиссара, по рангу уже не имел права носить пурпурное, но все равно продолжал облачаться в платье этого цвета.

Когда Ма Юй-цин управлял областью Пэнчжоу, он носил пурпурное платье. Потом он вернулся в департамент за новым назначением. По табели о рангах ему полагался пост помощника начальника области, но Ма, боясь потерять "заимствованный" цвет, не захотел принять такое назначение, попросился в отставку и сохранил за собой пурпурное платье. Обычно те, кому по рангу не положено "заимствовать" цвет, сами на это не осмеливаются.

Примеч. Система тицзюй была учреждена для укрепления власти на местах; тицзюй сюэши(сы) занимался делами образования в масштабах провинции, области, уезда, должность существовала с 1103 по 1121 гг. Тицзюй чанпин(гуань) ведал управлением сельским хозяйством.
Люй Гун-чжу (1018-1089) - сунский чиновник, неоднократно получал назначения в провинции; в 1086 г. стал министром и совместно с Сыма Гуаном уничтожал последствия реформ Ван Ань-ши.
Область Пэнчжоу - располагалась на территории, занимаемой совр. пров. Сычуань.

(20)

Если чиновники от чаофэнлана до чаоцинлана уходят в отставку, их должность наследуют сыновья. Те, у кого тяжело заболел или вообще умер кто-то из родных, часто испрашивают отставку, но, бывает, скрывают траур и даже подделывают письма, якобы написанные недавно. Закон к ним безжалостен.

Когда в начале годов Да-гуань умер начальник отделения в Шибу шаншу Чжан Кэ-гун (второе имя Цзянь-янь), его потомкам были оказаны щедрые милости, а позже это правило было изменено.

Примеч. Чаофэнлан - почетный титул чиновника шестого ранга первой степени.
Чаоцинлан - почетный титул чиновника седьмого ранга первой степени.
Шибу шаншу - Ведомство чинов в Кабинете министров страны.

(22)

Среди столичных чиновников только первый министр и императорские родственники ездят под зонтами. Зонты называют чун гай ( "двойной покров"). А в прежние времена за лошадьми [всех служащих] от чжичжигао до инспекторов носили большие круглые опахала и едущих закрывали ими от солнца. В годы под девизом правления Шао-шэн Владыка, будучи на угловой башне во дворце, увидел, что за чиновничьими лошадьми носят опахала, и спросил, как они это называют. Евнух ошибочно отвечал, что это веера, и Владыка изрек: "Не следует Нашим подданным этим пользоваться!"

С тех пор опахала запретили.

Примеч. Годы... Шао-шэн - 1094-1097.

(24)

Подушки для сидения из шкур животного жун (жун цзо) дозволяется иметь только высшим сановникам - не ниже чжичжигао у гражданских чинов и генерал-губернаторов у военных. На таких подушках положено сидеть с девятой луны - и так вплоть до третьей. Установленного дня нет, и как только станет известно, что первый министр уже стал садиться на такую подушку, то и все начинают ими пользоваться. И заканчивают так же.

Животное жун напоминает большую обезьяну и живет в [Cы]чуани. Самая длинная шерсть у него на спине, по цвету она похожа на желтое золото. Жунов ловят и делают [из их шкурок] подушки. Из нескольких десятков шкурок выходит одна подушка, и ее цена достигает ста тысяч. С обратной стороны на подушку ставят пурпурный тонкий шелк, окантовывают парчой, тканой способом "четыре золотых орла". Особых отличий тут не бывает.

В годы под девизом правления Чжэн-хэ одного сановника, у которого давно подошел срок повышения по службе, должны были назначить на пост чжичжигао. Он заранее заказал себе подушку из меха жуна, но этого показалось ему мало: он, опережая события, стал уже ею пользоваться - и получил отставку!

Говорят, мех жуна, если на нем сидеть, не мнет одежды. Мой покойный батюшка, будучи послан в Ляо, занимал пост чжичжигао и сидел на жуновой подушке. Потомки же военных чинов сидят на подушках из пурпурного шелка. Рассказывают, что чиновник, не будучи чжичжигао, мог сидеть на жуновой подушке и под открытым зонтом, в золотом поясе и с золотой рыбкой только по специальному указу. Так, в годы под девизом правления Да-гуань вышел указ о том, что имеют право сидеть на жуновой подушке либу шаншу Чжэн Юнь-чжун и генерал-губернатор Фэннина Тун Гуань.

Примеч. Либу шаншу - начальник Ведомства церемоний в Кабинете министров.

(29)

В годы под девизом правления Юань-ю началось "движение к прежнему". Мой батюшка был не в ладах c Су Чэ. Батюшка управлял Лучжоу, когда У Чоу, человек из окружения Су, был назначен в его область заведующим делами образования. У Чоу стал возводить на батюшку напраслину, а Су Чэ поддержал его при дворе, и батюшку понизили, послав управлять областью Шоучжоу.

Впоследствии в Гуанчжоу батюшка случайно встретился с Дун-по, и они показали друг другу свои сочинения. Потом, когда батюшка совершил проступок, Фань Чжи-сюй, второе имя Син-цзэ, сложил для него стихотворение цы и там говорилось:

Льстиво дружбу свел с Ши и Чэ,
Вместе с ними пел.
Угодливо подстраивался к Ань и Ли,
Выдвинуться тайно мечтал.

Кто-то рассказал Фаню о том, что вышло у батюшки с Су Чэ, и Фань на это отвечал:

- Я и сам об этом знаю. Но ведь существуют законы стихосложения - я хотел избежать односторонности и соблюсти параллелизм!

А ведь Фань учился у моего батюшки! Некоторые стали подозревать, что он, как говорится, повернулся спиной к своему учителю. Но что до государственных дел, тот тут Фань своими поступками показывал, что он не из тех, кто, что называется, угодливо швыряет камни.

Примеч. "Движение к прежнему" - имеются в виду реформы, предложенные двору министром Ван Ань-ши (1021-1086): ирригация в сельском хозяйстве, ссуды крестьянам под будущий урожай, освобождение от трудовых повинностей, обмер полей и др. В 1074 г. Ван Ань-ши под давлением главного противника реформ Сыма Гуана был смещен с поста, реформы были приостановлены и возобновлены лишь в 1093 г.
Су Чэ (1039-1112) - сунский политический деятель и литератор, младший брат Су Ши.
Лучжоу, Шоучжоу - области, располагались на территории совр. пров. Аньхой.
Фань Чжи-сюй (?-1129) - сунский чиновник и полководец. Два раза неудачно выступал против чжурчжэней.

(31)

Цянь Юй (второе имя Дэ-сюнь) был назначен историографом-летописцем и в конце годов под девизом правления Юань-фу сделал выпад против Цзэн Бу, подав несколько докладов Владыке. Тут как раз заболел его сын. Сын скончался ночью, а наутро Дэ-сюню было назначено прибыть на аудиенцию для доклада. Дэ-сюнь бросил все домашние дела и поехал ко двору. Только вернувшись, он принялся оплакивать сына. При дворе ему очень сочувствовали.

Цзэн Бу потерпел поражение, и Дэ-сюнь был назначен на пост министра. В стихах об этом сказано так:

В трудный момент личным горем пренебрег.
По сыну скорбя, жалость он подавил.

Вскоре Дэ-сюнь был переведен на должность гунбу шаншу, но, что называется, утерял путь к слуху правителя, подчиненные стали выступать против Дэ-сюня, говоря, что он скрыл траур по сыну в корыстных целях. Это Дэ-сюню поставили в вину. Было сложено даже несколько стихотворений, укоряющих его в стремлении сделать карьеру. Говорили даже:

Скрыл траур, об аудиенции прося.
Докучал пустяками на открытой террасе.

Дэ-сюнь надолго устранился от дел и до конца дней своих уже высоко не поднимался.

Примеч. Цянь Юй (1050-1121) - сунский чиновник, на пост историографа был назначен в 1101 г.
Годы... Юань-фу - 1098-1100.
Гунбу шаншу - начальник Ведомства общественных работ в Кабинете министров.

(32)

Когда Шу Дань был начальником в Линьхае, однажды какой-то лучник напился пьян и принялся буянить во дворе. Дань велел побить его розгами, но это не помогло. Тогда Дань велел взять большие батоги... Лучник заорал, что ему хотят сломать позвоночник. Дань велел служащим бить его по спине. "Вы не посмеете убить меня!" - все орал лучник. Тут Дань выхватил меч и обезглавил его.

На Даня подали жалобу, и она дошла до Владыки. А двор в то время как раз искал необычных людей. Дань произвел очень благоприятное впечатление, и императорской канцелярии было поручено проверить обстоятельства его дела.

Дань обладал величественной внешностью, эрудицией, был скор на язык и понравился Ван Цзин-гуну с первого взгляда. Ван Цзин-гун представил Даня императору, последовал указ. Дань стремительно возвысился и в кратчайший срок достиг поста начальника цензората, хотя то, что он убил лучника, и вызвало немалый гнев.

Когда первый министр Ван Гуй был начальником в столице, он послал чиновников, чтобы те доставили ему банную бочку прямо в Восточное управление. Дань, человек щепетильный в отношении законов, счел это проступком. А позже он сам оказался под следствием - Даню вменялось в вину, что он жжет в своем доме взятые в императорском дворце свечи, стремясь на этом сэкономить. Шэнь-цзун, сочтя эту вину маловероятной, заметил:

- Да мог ли Дань красть свечи!

- Если Дань был равнодушен к свечам, тогда и Ван Гуй не любил деревянные бочки для купания! - отвечал кто-то из свиты.

Шу Дань был наказан по справедливости, слава его иссякла, и карьера кончилась. Он поселился на родине, жил очень бедно, добывая пропитание преподаванием и получая за это сушеное мясо. Так прошло восемнадцать лет.

В годы под девизом правления Юань-ю установилось правление "из-за занавеса", и малолетнего наследника стали баловать. Было учреждено управление Сулисо, и начали, что называется, отмывать от грязи тех, кто имел проступки перед прежним правителем. Мелкие людишки наперебой кинулись оправдывать себя и, невзирая на лица, свирепствовали в наказаниях, чтобы доказать свою преданность новому правлению. Один только Шу Дань ни слова не сказал в свое оправдание и по-прежнему оставался в забвении.

В годы под девизом правления Шао-шэн на Даня вновь обратили внимание и мало-помалу стали привлекать к службе, но он еще опасался всеобщего негодования. В год гэн-чэнь, как говорится, взлетел дракон, и Дань наконец был назначен командиром укрепленного лагеря, а тут как раз варвары в Цзинь стали учинять злодейства, и Даня перевели на должность главнокомандующего в Нанькан. Потом его еще назначили на пост придворного советника, но Дань умер, не успев вступить в должность.

Примеч. Шу Дань (1041-1103) - сунский чиновник, был на должности тицзюй чанпин в Чжэцзяне. В 1102 г. был назначен главнокомандующим в Нанькан (Хубэй).
Линьхай - город, располагался на территории совр. пров. Чжэцзян.
Ван Цзин-гун - Ван Ань-ши, которому в свое время был пожалован титул Цзинго-гун.
Ван Гуй (1019-1085) - сунский сановник и литератор, занимал много высоких постов при дворе.
Восточное управление - так в сунское время называли Государственную канцелярию (Чжуншушэн) и Совет двора (Мэньсяшэн).
Правление "из-за занавеса" - зд.: период с 1086 по 1093 гг., когда страной фактически управляла вдовствующая императрица Гао (1032-1093), регентша при малолетнем императоре после смерти Шэнь-цзуна. Женщинам не полагалось показываться людям, и регентша выслушивала доклады и отдавала распоряжения, сидя за занавеской, отсюда и название.
Управление Сулисо - было учреждено в 1086 г. для разбора и пересмотра дел чиновников, поступивших с 1068 по 1085 гг. - в период проведения реформ Ван Ань-ши.
Год гэн-чэнь - 1100, в этом году на трон взошел новый император Чжао Цзи (1092-1135).

(34)

Существует обычай, по которому по смерти первого министра император осчастливливает своим присутствием церемонию принесения в жертву предкам вина в его доме, и если он в это время отогнет полог и посмотрит на тело усопшего, то тогда всю привезенную для церемонии императорскую золотую посуду дарят семье покойного, а если император не подойдет к пологу, то специальные чиновники забирают посуду обратно во дворец.

В годы под девизом правления Юань-фэн первый министр У Чун скончался в своей частной резиденции. Владыка осчастливил церемонию своим присутствием. Супруга У Чуна госпожа Ли босиком вышла в зал и, склонив голову, проговорила:

- У Чун был беден, два сына его - всего лишь чиновники второго класса. Прошу выдать денег на проведение траура, как обычно полагается чжичжигао.

Владыка милостиво позволил. Но так как из-за появления госпожи Ли церемония оказалась несколько смятой, он не подошел к пологу, и когда императорский поезд убыл, чиновники собрали посуду, чаши и увезли. Положенная сумма была исчислена с великой точностью и выплачена сыновьям покойного.

Незачем было торопиться. Потому и говорят, что нельзя получить больше того, что чиновнику положено.

Примеч. У Чун (1021-1080) - сунский чиновник, первым министром не был, но должности министерского ранга занимал неоднократно.

(36)

Мой покойный батюшка жил в бедности. В годы под девизом правления Юань-фэн он долго служил на должности историографа-летописца, так что не хватало, как говорится, лакомых блюд для родни. Тогда батюшка стал проситься на вакантное место в провинции.

Император Шэнь-цзун знал о его затруднениях. В это время он как раз намеревался даровать наложнице титул гуйфэй - супруги второго класса. По обычаю приказ о присвоении титула подносит чжичжигао, а оглашает - первый министр. Тут вдруг против установленных правил подносить указ назначили батюшку, а оглашать - мэнься шилана Чжан Дуня. Фаворит императора Фэн Цзун-дао доверительно сообщил батюшке:

- Владыке ведомо, что вы нуждаетесь в средствах. Это очень почетная церемония, и после вас щедро наградят.

Но когда церемония была совершена, батюшку, вопреки ожиданиям, наградили не так, как одаривают подносящих указ, а - лишь вином и едой!

Примеч. Мэнься шилан - заместитель начальника ведомства в Совете двора.
Чжан Дунь (1035-1105) - сунский чиновник, на должность мэнься шилана был назначен в начале самостоятельного правления императора Чжэ-цзуна (т. е. с 1094 г., до этого Чжэ-цзун находился на троне формально, а правила "из-за занавеса" императрица Гао).

(38)

Мой двоюродный дядя по материнской линии Юань Ин-чжун обладал обширными познаниями и в свое время был знаменит. Но он был настолько безобразен с виду, что никто из придворных не осмеливался представить его трону.

В годы правления под девизом Шао-шэн Цай Юань-ду замолвил за дядю словечко и получил дозволение привести его на аудиенцию. А у Юаня плечи были вздернутые, как у коршуна, высокий лоб и острый подбородок, на лице - много черных пятен: издали казалось, что его забрызгали тушью. Голос - хриплый, да еще уский акцент...

Едва взглянув на Юаня, Чжэ-цзун объявил его великим уродом. Юань в замешательстве не смог произнести ни слова и ушел ни с чем. Чиновники злословили, что Юань получил указ об уродстве.

Примеч. Цай Юань-ду - Цай Бянь (1058-1117), второе имя которого было Юань-ду, младший брат сунского министра и реформатора Цай Цзина (1047-1126), был женат на дочери Ван Ань-ши.

(40)

По нынешним установлениям в центре и провинциях служащим хранилищ, судебным и тюремным чиновникам, провинциальным инспекторам, попечителям учебных заведений в свободные дни позволено принимать гостей и делать визиты. В столице же членам цензората, чиновникам из свиты императора и выше в свободные от службы дни разрешено принимать визитеров, но не дозволяется выезжать с визитами. Это называется "запрет на визиты". Зато у шидафу визиты входят в круг служебных обязанностей, и каждый свободный день они вручают свои визитные карточки с рассвета до заката, объезжая дома высокопоставленных лиц. А в столице и ее окрестностях множество частных резиденций, одни - далеко, другие - ближе, так что за целый день, хоть стараешься изо всех сил, удается посетить лишь несколько десятков домов. Нередко шидафу просят привратников принять визитную карточку с тем, чтобы имя визитера лишь включили в список гостей, а на личной встрече с хозяином уже и не настаивают. Привратники же, получив карточку, или выбрасывают ее, или забывают передать для включения в список, так что лучше, конечно, увидеться с хозяином лично. А у ворот особо знатных особ привратники требуют подношений, на малую сумму даже и не глядят - легко попасть впросак!

Когда Цзя Гун-гунь, родом из Синго, вернулся из столицы, я стал его расспрашивать о тамошних ценах, и Цзя отвечал:

- Все сильно вздорожало, только шидафу - дешевы! - Он, верно, имел в виду тех, которые непременно стремятся выдвинуться.

А еще я слышал, что однажды, когда Цай Юань-чан (он тогда служил в Совете двора) просматривал список визитеров, он обнаружил имя одного придворного - каждый раз оно было первым, и так на протяжении нескольких месяцев! Удивившись, Юань-чан вызвал этого человека к себе, побеседовал - оказалось, достойный человек. Юань-чан рекомендовал его, и он стал крупным чиновником.

Придворный лекарь Янь Тянь-сюань в свое время третьим выдержал экзамены и решил нанести визит Юань-чану. Но увидеть хозяина Тянь-сюаню не удалось, и он следом за распорядителем вошел во двор Даошиюань. Юань-чан там как раз принимал посетителей. Чиновники, видя, что Тянь-сюань не принадлежит к числу подданных Юань-чана, стали подталкивать его к выходу. Тянь-сюань не желал выходить, тогда чиновники попытались потихоньку вывести его под руки, но Тянь-сюань ухватился за колонну и закричал:

- Янь Тянь-сюань явился на аудиенцию к наставнику наследника престола! - И стал отбиваться от чиновников. Потом вдруг повалился наземь. Юань-чан повелел подвести его к себе и сказал:

- Вы, господин, молоды, и уже выдержали высокий экзамен. Неужели вам мало этого? Что вы врываетесь сюда!

Тянь-сюань покраснел как рак и вышел. Его отправили в кайфэнское управление для определения степени вины. Последовал специальный указ изъять имя Тянь-сюаня из списков чиновников, разжаловать и сослать на жительство под надзор в область Шэчжоу. С тех пор обычаи у ученых мужей стали понемногу меняться.

Примеч. Шидафу. - После Тан (VI-IX вв.) и в сунское время так называли высших и средних чиновников.
Синго - область, располагалась на территории совр. пров. Цзянси.
Цай Юань-чан - сунский министр Цай Цзин, второе имя которого было Юань-чан.
Даошиюань- Даолуюань, управление, ведавшее вопросами, связанными с даосским учением, даосами и т. п.
Область Шэчжоу - располагалась на территории, занимаемой совр. пров. Аньхой.

(43)

Цай Цзин-фань и Янь Юань-сян в возрасте шести-семи лет на правах "божественных отроков" прислуживали в Восточных дворцах юному Жэнь-цзуну. Юань-сян с юных лет был принципиальным и прямым, а Цай - льстивым и мягким. Каждый раз, когда наследник престола проходил через ворота, Цай бросался наземь, чтобы наследнику легче было, встав ему на спину, перешагнуть порог. Когда же наследник вступил на престол, то оказал свое благоволение Юань-сяну и даже назначил его первым министром. А Цай так и не удостоился большой должности и лишь по старой памяти был назначен начальником округа. Цай никогда не управлял по закону, на него все время подавали жалобы с просьбой о смещении, но Владыка, которому имя Цая было знакомо, всегда говорил: "Цай - старый Наш придворный, поэтому повелеваем перевести его в другое место".

Когда в начале годов Юань-фу Цай решил оставить службу, ему было уже восемьдесят лет! Цензорат поддержал его просьбу об отставке. В прощальном послании Цая говорилось что-то в таком роде: "Мне уже восемьдесят лет, и семьдесят пять из них я ем чиновничий хлеб".

Я же про это скажу: в жизни, конечно, можно сделать карьеру, но чтоб такую долгую - редко!

Примеч. Цай Цзин-фань - Цай Бо-си (1011-?), второе имя которого было Цзин-фань. В 1015 г., в возрасте четырех лет, действительно, участвовал в экзаменах для подростков и был оставлен при дворе.
Янь Юань-сян - второе имя Янь Шу (991-1055), сунский чиновник и литератор, титул шэньтун получил в начале годов правления под девизом Цзин-дэ (1004-1007).
"Божественный отрок" - в сунское время среди подростков младше пятнадцати лет проводились специальные экзамены в несколько этапов на знание канонических сочинений и умение слагать стихи. Самым последним экзаменатором был император. Выдержавшие экзамен поучали титул шэньтун - "божественный отрок" и могли быть пожалованы должностями при дворе и т. п.

(45)

В Жаочжоу "божественный отрок" из семьи Ду, как говорится, сбросил грубую одежду. Отец послал его в управление - с благодарностью. Мальчику исполнилось всего восемь или девять лет, и ожидавшие приема сочли его простым ребенком.

- Что, пришел поучиться искусству управления или просто грамоте? - с улыбкой спросил кто-то.

- Нет! - отвечал Ду. - Пришел доложить о себе господину министру и спросить, не будет ли каких поручений по дому.

Спрашивавший прикусил язык.

Примеч. Жаочжоу - область, располагалась на территории совр. пров. Цзянси.

(46)

В годы правления под девизом Юань-фэн императору в специальном докладе сообщили, что во время дворцовых испытаний какой-то старик - ему уже перевалило за семьдесят - в экзаменационном сочинении написал: "Ваш подданный стар и не может слагать изящные строки. Нижайше желаю Вашему Величеству долгих-долгих лет жизни!"

Выслушав это, Владыка, растроганный искренностью старика, особым указом произвел его в чиновники низшего ранга и пожаловал на пропитание до конца дней его.

(52)

Однажды Цзы-чжань сказал моему покойному батюшке: "Когда в записях появляется удвоение иероглифа, обычно после первого знака пишут маленькое эр (два). Среди народных песен юэфу есть "Сээр дяогэ" - "Песнь под гусли сэ". Обычно я писал тут сэсэ, но потом приехал в Хайнань и там встретил одного клейменого солдата по имени Юань Си, который называл себя главой класса гуслей сээр в придворной школе актеров. С тех пор я знаю, что следует писать сээр, а не сэсэ".

Цзы-чжань, человек обширных познаний, был бодр и крепок даже в глубокой старости. Этот случай для него не характерен. Я сам в свое время посещал актерскую школу и интересовался там всем, что связано с названием сээр. Мне объяснили, что в каждом музыкальном разряде у них второго по порядку музыканта называют эр сэ - второй в разряде, например: ди эр - вторая флейта ди, чжэн эр - вторые гусли чжэн. Так же и с гуслями сэ. Не знаю, как же на самом деле.

Примеч. Цзы-чжань - второе имя Су Ши.

(56)

В годы Юань-фэн старший цензор Шу Дань за проступок был исключен из чиновничьих списков. Карьера его прервалась. Шу нанял лодку, чтобы плыть на восток, на родину.

А в это время ко двору был вызван буддийский монах Цы-бэнь. Его хотели поселить на подворье Хуэйлинь. Цы-бэню было позволено ехать на почтовых лошадях.

Кто-то, узнав об этом и сочтя подобное необычайным, в шутку составил такие парные строки:

Министр в лодке из столицы отплывает.
Монах на лошадях в столицу мчится.

(57)

В годы Да-гуань, когда члены придворной академии Ханьлинь преподносили двору новогодние благопожелания, какой-то сюэши сложил такие строки:

Духи все и покойные предки
пусть пребывают в покое и радости.
Деревья и травы, птицы и звери
пусть в изобилии будут!

Парой для "покойных предков" он взял "птиц и зверей", а так - не должно, и это сочли проступком.

Примеч. Академия Ханьлинь(юань) - придворное учреждение, ведавшее составлением указов, династийных историй, хроник царствования и т. д. В состав Ханьлиньюань входили чиновники, отличившиеся знаниями, эрудицией. Основной должностью в Ханьлинь была должность сюэши (ученый муж).

(59)

В начале годов правления под девизом Сюань-хэ в Цзинчжоу некий мелкий чиновник в буддийском монастыре увидел странные цветы, названия которых не знал.

- Их аромат настолько силен, что и близко не подойдешь! - сказал ему буддийский монах. По этому случаю чиновник сложил стихи:

Горные цветы, пурпурные и зеленые,
На закате дня особенно красивы!
Мне название их неведомо -
Ядовитые, лучше не трогать их.

Потом кто-то, ссылаясь на эти стихи, оговорил автора перед налоговым эмиссаром Су:

- В Хунани все главные должностные лица в управлении перевозок налогов носят одежду малинового цвета, а остальные - зеленую и никто - пурпурную. Вы среди нас самый старший, несколько раз терпели понижение в должности. Этот человек пишет про горные цветы, а на самом деле хочет посмеяться над вами!

Су пришел в дикий гнев, но потом все же не стал наказывать того чиновника.

Примеч. Годы... Сюань-хэ - 1119-1125.
Цзинчжоу - область, располагалась на территории совр. пров. Хубэй.

(60)

Когда Ван Цзе-фу жил в Цзиньлине, он сложил стихотворение "Курган господина Се", где говорилось:

Второе имя мое - такое же, как у Се.
Пред окнами моими - могильный его курган.
Ушел Се, родился я, курган во владеньях моих.
И хоть фамилия мне не Се, он - образец для меня.

Это была могила цзиньского поэта Се Аня. Второе имя Се Аня было Ань-ши, а Цзе-фу тоже звали Ань-ши.

Примеч. Поэт Се Ань (320-385)- жил в период Шести Династий.

(61)

Су Цзы-чжань был послан управлять Хуанчжоу. Он поселился на Восточном склоне (Дунпо), построил там Снежный зал и взял себе псевдоним Дунпо цзюйши - Отшельник с Восточного склона. Поэтому потомки стали звать Цзы-чжаня Дун-по. То место ныне находится во владениях буддийского храма.

Когда Цзы-жань в годы Юань-ю управлял Ханчжоу, он соорудил на озере Сиху большую дамбу, и люди прозвали ее "Дамба господина Су". Подчиненные Су на каменной стеле высекли текст, повествующий об этом. Но кое-кто в то время из зависти к высокому положению Цзы-чжаня стал произносить ти (дамба) как ди (низкий, дурной). Вскоре Цзы-чжань был переведен на службу в другое место.

А когда госпожа Мэн сделалась императрицей, столичные жители на одежде и в украшениях стали изображать пару цикад, имея в виду семью Мэн, и знатоки утверждали, что под цикадой (чань) следует понимать учение чань. Лишь много времени спустя эта мода наконец прошла.

Примеч. Хуанчжоу - область, располагалась на территории совр. пров. Хубэй.
Императрица Мэн (1073-1131) - внучка минчжоуского (Хэбэй) Мэн Юаня, стала императрицей в 1092 г., но вскоре ее супруг охладел к ней и даже сослал в буддийский монастырь, где Мэн и пробыла до его смерти.

(64)

В столице при продаже наложниц каждые пять тысяч монет называли гэ. За красавиц брали тридцать-пятьдесят гэ. А в последние годы знать все больше ценит у женщины умение петь да красоту, и цена самой дорогой наложницы достигает пяти тысяч связок монет. На гэ при этом монеты больше не считают.

При заключении брачного контракта родители и родственники тоже непременно требуют денег, и эти деньги называют "мелочь на расходы". При нынешней династии знатные семьи подыскивают себе зятьев на экзаменационном дворе среди выдержавших провинциальные экзамены. Не спрашивают ни о гороскопе, ни о родословной, и это называется "ловить зятя у экзаменационной доски". Деньги же при этом называют "мелочь для ловли", они идут на покрытие столичных расходов зятя.

В последнее время богатые купцы, вульгарные простолюдины и зажиточные горожане тоже стали "выхватывать" для своих дочек женихов "от экзаменационной доски". Чтобы привлечь ученых и заставить их снизойти, они щедры на деньги. Жениху дают более тысячи связок монет! Когда же заключают брачный контракт, родне жениха тоже дают "мелочь на расходы", и часто из-за этой суммы выходят споры, но договор вяжет крепкими узами, будто официальный судебный иск. Ну к чему такое недоверие!

Примеч. Связка монет. - Медные монеты в старом Китае имели в центре четырехугольное отверстие для нанизывания на шнурок - в связку. Единицей счета и обращения выступала, как правило, связка в тысячу монет.

(65)

Издревле в гуанчжоуском Управлении торговых кораблей (Шибосы) существовала должность уполномоченного управления (тицзюй шибоши), находившаяся в ведении генерал-губернатора. Во времена основателя династии эта должность называлась: правительственный уполномоченный Управления торговых кораблей (шибоши). Управления торговых кораблей существовали в приморских областях - в Цюаньчжоу, что в провинции Фуцзянь, в Минчжоу и Ханчжоу, что в Лянчжэ.

В начале годов правления под девизом Чун-пин в этих трех провинциях были учреждены должности чиновников тицзюй шибоши. Самым процветающим портом был Гуанчжоу. Когда кто-нибудь из чиновников начинал грабить, торговые люди переходили в другое место, так что эти три провинции знавали времена и расцвета, и упадка. Потом императорский двор объединил цюаньчжоуское и гуанчжоуское управления и перевел оба в Гуанчжоу. Не все торговцы сочли это удачным.

Примеч. Лянчжэ ("два Чжэ") - сунская провинция, в годы Си-нин (1068-1077) была разделена на две части: восточную - Чжэдун и западную - Чжэси. Располагалась на территории, занимаемой совр. пров. Цзянсу и Чжэцзян. Под тремя провинциями имеются в виду Чжэдун, Чжэси и Фуцзянь.

(66)

В Гуанчжоу от Сяохай до отмели Жучжоу семьсот ли. На отмели расположена Инспекция за прибывающими кораблями (Ванбо сюньцзяньсы), ее называют и ван - Первая инспекция. Немного севернее находятся вторая и третья. А минуешь отмель - и уже открытое море.

Когда торговые суда собираются отплывать, то дойдя до отмели Жучжоу, задерживаются там на прощание и только после этого получают разрешение отплыть. Это называют "выпустить в море". Возвращаясь, суда причаливают у отмели, радостно отмечают благополучное прибытие и выставляют сторожевым солдатам угощение - вино и мясо, а потом судно под охраной направляется к Гуанчжоу. В Гуанчжоу суда причаливают у сторожевой башни Управления торговых кораблей, и из Инспекции присылают солдат для досмотра. Это называется "поместить в загон". Потом на корабль прибывают налоговый инспектор и инспектор Управления кораблей. Они осматривают товары и определяют сумму налога. Это называется "взимать часть". Из расчета десяти частей жемчуга и "мозга дракона" высшего качества взимают одну часть, а черепашьих панцирей или древесины цезальпинии низкого качества - три части. Излишки взыскиваются в пользу казенной торговли, а оставшимися после этого товарами купец может распоряжаться по своему разумению. Все слоновые бивни весом в тридцать цзиней и более, а также мастика поступают на казенный рынок (гуань ши), поскольку на эти товары установлена монополия. Купцы, привезшие сколь-нибудь большие слоновьи бивни, обязаны их взвесить, и те, что в весе менее трех цзиней, могут продаваться свободно, а поскольку на казенном рынке цены низкие, то от такой торговли получается для купцов большой убыток, и они огорчаются. Тех же из торговцев, которые, приплыв и не пройдя еще [процедуры] "взимания части", посмеют потихоньку пускать товары в оборот, считают преступниками, хоть бы они продали из товаров самую малость, и конфискуют все. Поэтому никто из купцов не осмеливается своевольничать.

Примеч. "Мозг дракона" - китайское название камфоры.

(67)

Близ помещения гуанчжоуского Управления торговых кораблей, у самой воды стоит терем Хайшаньлоу, он помещается как раз напротив Пяти отмелей. Протока перед Хайшаньлоу зовется Сяохай - Маленькое море, ширина ее немногим больше чжана. Здесь моряки берут запасы воды для морских плаваний: вода эта не портится. Если же к этой воде добавить еще и колодезную, то сохранить в запасе ее не удается, в воде заводятся насекомые, уж не знаю, почему.

Купеческие суда уходят с северным ветром в одиннадцатой-двенадцатой луне и возвращаются с южным ветром в пятой-шестой луне. Ведь корабль - что деревянная мерка в один доу, без ветра плыть не может. На судне устанавливают мачту и вешают на нее косой парус, так что на одном конце получается будто створка от ворот. В качестве паруса натягивают циновки, на местном диалекте их зовут цзяту.

В море плавают, полагаясь не только на попутный ветер. Когда корабль отходит от берега и дует ветер с суши, то можно плыть, а если ветер встречный - корабль относит обратно. Про это говорят, что ветер дует с трех сторон. При встречном ветре можно удержать корабль на месте, бросив якорь. А гуанчжоуский военный наместник в шестую луну возносит моления о ветре духу Фэн-луну.

Примеч. Чжан - мера длины, более 3 м.
Доу - мера объема для сыпучих веществ, ок. 10,35 л.
Дух Фэн-лун (Фэнлун-шэнь) - божество облаков, иначе - Юньчжунцзюнь.

(68)

Порядок таков: на больших кораблях, берущих на борт несколько сотен человек, и на маленьких, где сто с небольшим людей, из самых богатых купцов назначают начальника, его заместителя и помощников. Управление торговых кораблей выдает начальнику письменное разрешение палками приводить спутников к повиновению и описывать добро тех, кто умер [в пути].

Купцы говорят, что если судно большое и людей на нем много, тогда еще можно идти в плавание - за морями много разбойников, и они хватают каждого, кто не является гостем их страны. Если корабль приплывет в Чжаньчэн или, сбившись с пути, по ошибке окажется в Чжэньла, то все товары отбирают, а самих путников вяжут веревками и продают, при этом приговаривая: "Вы здесь не появляйтесь!" Да еще в странах за морями хоть и не взимают торговых пошлин, но все равно требуют, как они это называют, "приносить дары" и отбирают [эти дары], невзирая на то, много [на судне] товаров или мало. Поэтому плавать на маленьких судах невыгодно.

Суда в длину имеют несколько десятков чжанов. Торговцы делят товары на малые части и раздают своим людям. Те хранят товары, а ночью спят на них. Среди товаров много фарфоровых изделий, маленькие уложены в большие, так что и пустого места нет.

В море [путники] опасаются не шторма, а только - сесть на мель. Коли, как говорят, "приблизиться к мелководью", потом уже корабль с мели не снять. Если вдруг открывается течь и ликвидировать ее не удается, то посылают рабов гуйну с ножами заделать пробоину снаружи. Гуйну превосходно плавают и видят в воде совершенно отчетливо.

Капитан корабля сведущ в географии, ночью он наблюдает звезды, днем - солнце, в непогоду ориентируется по компасу (чжинаньчжэнь) или с помощью крюка, привязанного к веревке в десять чжанов, достает со дна грунт, нюхает его и так определяет местонахождение судна.

В море не бывает дождя, а если вдруг пойдет дождь, то, значит, близко земля. Торговцы говорят, что когда устанавливается безветрие, морская вода напоминает зеркало.

Мореплаватели ловят рыбу. Берут громадный, размером в руку, крюк, привязывают к нему в качестве приманки курицу или утку, чтобы большая рыбина ее заглотила. Полдня рыба водит судно за собой, прежде чем ослабеет, и к ней можно хоть немного приблизиться. Но схватить рыбу можно только еще через полдня. Если же вдруг налетит ветер, рыбу бросают. Пойманная рыба может оказаться несъедобной, и тогда ей распарывают брюхо в поисках мелких съедобных рыб, которых большая пожрала. Обычно их в брюхе несколько десятков, и каждая весит много цзиней! Большие морские рыбы всегда плавают следом за кораблем и пожирают все, что с него бросают в море. Если кто-то из путников на судне, заболев, окажется на грани смерти, обычно его, еще не испустившего последний вздох, заворачивают в толстую циновку и бросают в воду. Чтобы тело скорее ушло на глубину, к циновке привязывают глиняные кувшины с пресной водой. Но только тело оказывается в воде, как стая рыб тут же разрывает циновку, и на глубину покойный погрузиться не успевает.

В море водится рыба-пила. Она длиной в сто десять чжанов, и у нее на носу имеется костяная пила. Повстречав судно, эта рыба разрезает его своим носом с такой легкостью, будто выдергивает [сухое дерево].

Случается, что во время плавания вдруг вдали появляются нагромождения гор, покрытые высохшими деревьями. Если, по мнению капитана, раньше тут никаких гор не было, то это - дракон. Нужно отрезать [прядь] волос и сжечь вместе с рыбьей чешуей и костями. Тогда горы начинают медленно исчезать под водой. Но опасность очень велика, и немногим повезло от нее уберечься.

Торговцы почитают иноземных буддийских монахов и говорят, что если в плавании в трудной ситуации к ним обратиться с молитвой, то монахи появляются из пустоты и всегда помогают. Прибыв в Гуанчжоу, торговцы устраивают для [тамошних] монахов угощение и делают пожертвования. Называют это "приношения архатам".

Примеч. Чжаньчэн - государство Тямпа (или Чампа), первоначально в китайских источниках называвшееся Линь-и, а позже - Чжаньчэн, располагавшееся на территории центральной и южной части совр. Вьетнама.
Чжэньла - государственное образование, существовавшее на полуострове Чжуннань с VII по XVII вв. н. э.
Гуйну - старое китайское название местных жителей Наньхая, переселенцев с близлежащих островов и сопредельных стран.
Архат - посвященный буддийский монах, достигший низшей ступени святости и стоящий на пороге перехода в состояние бодхисаттвы.

(69)

Тех из северян, кто, уплыв за море, в том же году не вернулся обратно, называют чжу фань - поселившиеся у чужеземцев, а тех чужеземцев, которые приплыли в Гуанчжоу и в том же году не вернулись обратно, называют чжу тан - поселившиеся в стране Тан.

Если гуанчжоусец сделает долги и проценты по ним сравнятся с [первоначальной] суммой, то он обычно подряжается на судно, идущее за море, и по возвращении расплачивается с кредиторами. Такой человек может прожить за морем, не возвращаясь, хоть десять лет подряд, проценты [за это время] начисляются в прежнем размере. Богатеи пользуются [положением своих должников], дают им шeлк и гончарные изделия, а стоимость [этих товаров] прибавляют к сумме прежнего долга, и проценты исчисляются во много раз большие. Гуанчжоуские власти следят за тем, чтобы долговые обязательства были выгодны, Управление торговых кораблей издаeт [относительно этого] специальные указы.

Примеч. Страна Тан - т. е. Китай. Эпоха Тан - время бурного расцвета китайского государства и культуры, отсюда и иносказание. Оно, кстати, распространено и в наши дни, в том числе среди китайцев, живущих в эмиграции.

| дальше |

 

в начало раздела | на первую страницу | наверх
Про копирайты:
Воспроизводится по изданию: И. А. Алимов.Вслед за кистью: Материалы к истории сунских авторских сборников бицзи. Исследования, переводы. Часть 1. СПб., 1996
© И. А. Алимов, 1996, 2002.
Все права на все материалы, тексты и изображения, представленные на данном сайте, за исключением особо оговоренных случаев, принадлежат И. А. Алимову.
Никакие материалы, тексты и изображения с данного сайта не могут быть никоим образом использованы без ведома и разрешения владельца авторских прав.