начало | personal | тексты | фотографии | линки | гостевая книжка

 

ХУН МАЙ.
"ЗАПИСИ И-ЦЗЯНЯ"
[О причинении зла захоронениям]
[Девушка с южного рынка в Эчжоу]
[И-нян из Тайюаня]
[Удивительная женщина из столицы]
[Даос из Шанъю]
[Ван Ба-лан] [Безногая девушка]
[Удивительная встреча] [Сунь У-гэ]

СУНЬ У-ГЭ

У Сун Юя, происходившего из местности Чжэн, был дядя по фамилии Ван. Когда Юю исполнилось восемнадцать или девятнадцать лет, он побывал в доме у дяди и случайно повстречал там его дочь — ее звали Чжэнь-чжэнь. Сразу полюбив друг друга, Юй и Чжэнь-чжэнь уговорились пожениться.

Вернувшись домой, Юй стал тосковать по Чжэнь-чжэнь. Тут как раз к ним в дом стали являться свахи, и мать стала выспрашивать, каковы намерения Юя.

— О, коли думы твои о Чжэнь-чжэнь, то я довольна! — обрадовалась она. Мать Юя души не чаяла в этой девушке. Она тут же отправилась к своему старшему брату.

примечания
(1) Для занятия вакантного чиновничьего поста в старом Китае следовало принять участие в экзаменах трех ступеней, первая из которых проходила в родной области кандидатов. Экзамены проводились раз в три года.
(2) Должность министерского ранга, была учреждена в 1112 г.
(3) Чжао Ми (1095—1165) второе имя Вэй-шу, сунский сановник и военачальник, в 1164 году был назначен на пост шаобао.

— У меня уже есть несколько зятьев и все они чиновники! — отвечал Ван. — Только племянник мой еще не на службе. Вот если он выдержит экзамены на родине (1), тогда отдам за него дочку!

Юй и без того любил учение, а с этого времени принялся заниматься еще усерднее. Два раза он участвовал в экзаменах в Гусу, но безуспешно.

Чжэнь-чжэнь тем временем стала совсем взрослая, и больше сидеть в девушках ей было нельзя. Родители дали согласие на сватовство сына шаобао (2) Чжао Ми (3).

Тут старшему брату Юя пришел приказ отправляться в Линьань, и дядя задал по этому случаю пир. Чжэнь-чжэнь, улучив момент, со слезами шепнула Юю:

— Я уже принадлежу другому, наше дело с вами не сладится!

Юй не стал там больше задерживаться и направился в свое прежнее жилище в уезде Куньшань. В дороге он повстречал некого воина и пригласил его на свою лодку в попутчики.

— Правду ли болтают в свете, что от тоски можно слечь больным? — спросил попутчика Юй. — Я все эти дни какой-то вялый, будто что-то потерял, а в груди так болит, будто сердце разрезали! Это доведет меня до смерти!

Воин некоторое время пытался его утешить, а потом с досадливой усмешкой сказал:

— Вы еще так молоды, у вас любящие родители, и вдруг — такая неодолимая любовь! Не будут ли над вами насмехаться друзья и родственники?

Когда они приехали в дом Юя, тот поместил воина в комнате для гостей, а сам лег спать в комнате матери. Вдруг среди ночи Юй вбежал к гостю, разбудил его и говорит:

примечания
(4) "Пятый брат". Видимо, детское, домашнее имя Юя.

— Только смежил я веки, заснуть еще не успел, как слышу — кто-то зовет меня: У-гэ (4)! Гляжу, а это Чжэнь-чжэнь! И исчезла под кроватью! Как теперь быть? Ума не приложу, что это за предзнаменование?

Воин погостил у Юя еще дней десять.

Позже, проезжая через Линьань, воин узнал, что как раз в то время Чжэнь-чжэнь совершила свадебный обряд с молодым Чжао. Вечером, во время праздничного пира, она вдруг увидела, что неподалеку от нее кто-то стоит. "У-гэ, как вы здесь?" — в испуге спросила она. После этого случая Чжэнь-чжэнь слегла. Лишь спустя месяц ей стало немного лучше.

В это же самое время недуг охватил и Юя. Он исхудал так, что остались лишь обтянутые кожей кости. Вместе с матерью он отправился в Гусу к врачу. Когда они подошли к городским воротам, Юй сказал матери:

— В моей болезни самое наихудшее — рвота и кровохарканье. Если только они начнутся, значит, мне уж определенно не выжить!

примечания
(5) По традиционным китайским представлениям, духовная субстанция человека состоит из двух частей — светлой духовной хунь, и темной телесной по; во время тяжелой болезни душа хунь может покинуть тело (и человек тогда теряет сознание) и перенестись куда-нибудь, что и произошло в случае с нашими влюбленными. Когда обе души расстаются с телом, наступает смерть. Подробнее о представлениях о смерти в китайской сюжетной прозе см. здесь.

Только сказал, и ему сделалось дурно. Юя вырвало большим количеством свежей крови, и он умер.

А ведь в тот вечер, когда Чжэнь-чжэнь видела Юя на пиру, он был еще в добром здравии! Не иначе как души его хунь и по уже расстались друг с другом (5).

Рассуждения о будущих рождениях слишком туманны, и неизвестно, что ждет там — любовь или ненависть. Эта история хороша, потому я и записал ее в назидание.

Чжэнь-чжэнь жива и поныне.

 

в начало раздела | на первую страницу | наверх
Про копирайты:
© И. А. Алимов, 2002.
Все права на все материалы, тексты и изображения, представленные на данном сайте, за исключением особо оговоренных случаев, принадлежат И. А. Алимову.
Никакие материалы, тексты и изображения с данного сайта не могут быть никоим образом использованы без ведома и разрешения владельца авторских прав.