Архив метки: рассказы

Balls of Steel

Автор: | 9 января, 2013

О! Что я нашел, покопавшись в архивах! Текст осени 2005 года, писанный, если не ошибаюсь, на какую-то из «Грелок», сугубо анонимно, разумеется. Помнится, полчаса я над текстом трудился. Там еще тема какая-то была или обязательные для включения в написанный шедевр строки — про шишиг, а может, и то и другое. Дело — давнее. Гордиться совершенно нечем, но забавно спустя столько лет подобную штуку найти :-) А текст — ниже.

Чалый звездолет, всхрапывая и тряся соплами, пятился от Гончих Псов.

Звездолет носил гордое имя «Братан» и пятился уже две недели. Иначе от Гончих Псов уже триста лет никто не отлетал: мешали местные нуль-шишиги, которые именно здесь особенно лютовали насчет обращенных к созвездию корабельных задниц. Не нравилось им это — и все тут. Стоило, не отпятившись положенные две недели, развернуться к Псам задницей — и привет: на месте корабля, хоть он какой супер-пупер-гипер-мега-крейсер, уже зияла небольшая, но опрятная черная дыра. Поначалу-то не разобрались: думали — феномен, бывает. Но когда количество черных дыр в этом районе космоса увеличилось несказанно, засоображали, заопасались, произвели эксперименты, поставили опыты и, лишившись еще трех яхт и одного корвета, установили, что созвездие Гончих Псов нужно покидать только пятясь, причем — пятясь две недели. Можно и больше, хоть месяц ползи вперед задом, хоть год, а вот меньше — никак.

Чемодан—Китай—лаовай

Автор: | 27 декабря, 2009

«Да — европейцы мы! Да — лаоваи мы!» — так или примерно так следом за великим поэтом может воскликнуть любой оказавшийся в Поднебесной иностранец. Потому что после пересечения границы он автоматически попадает в разряд лаоваев, существ для китайцев странных и местами непонятных, но денежных и глупых, а оттого чаемых. Что такое лаовай? Если следовать словарному значению слова, то это — «старый-внешний», комбинация из «вайгожэнь», сиречь «иностранец» и почтительной приставки «лао» [последний из пришедших мне в голову переводов «лаовая», самый, пожалуй, точный — в свете последних веяний русского языка: «иностранчег»]; а в общем и целом получается панибратское обозначение для иностранца, употребляемое, как правило, за глаза, но бывает, что и в глаза, ведь он все равно не понимает по-китайски, этот лаовай. Можно прожить в Поднебесной сколько угодно, окитаиться как можно глубже, можно даже выдавать себя за уйгура из Синьцзяна — все равно вы навек останетесь лаоваем. Это неизбежно.