«Записи И-цзяня» 夷堅志 Хун Мая (洪邁 1123—1202)
ЖЕНЩИНА ИЗ ДИНЧЖОУ, ЧТО НАБИРАЛА ВОДУ
В монастыре Кайюаньсы, область Динчжоу, останавливалось много приезжих.
Однажды несколько таких приезжих сидели перед монастырскими воротами и увидели женщину, набиравшую воду из колодца. Один приезжий прекрасно владел магией и, решив подшутить, сделал так, что женщина не могла сдвинуть с места ведра с водой. Однако он не знал, что та женщина и сама была сведуща в магическом искусстве. Она обернулась и попросила:
— Господа, пожалуйста, не надо шутить.
Ее словам не вняли.
— Раз так, и вы хотите помериться силами, то это можно! — выждав немного, сказала тогда женщина.
Бросила наземь коромысло — и оно превратилось в маленькую змейку. Приезжий поспешил набрать горсть грязи и начал споро рассыпать ее по земле — насыпал поочередно более двадцати кругов и встал в центральный. Змейка доползла до кругов, но преодолеть их не смогла. Тогда женщина набрала в рот воды и прыснула на нее: змейка стала больше и поползла через круги.
— Бросьте эти детские забавы, сударь! — со всею искренностью попросила женщина.
Приезжий по-прежнему сохранял спокойствие. Когда змея вползла в пятнадцатый круг, женщина снова прыснула на нее водой, прикрикнула — и та сделалась размером со столб, проникла в центральный круг и приготовилась наброситься на приезжего, когда женщина снова попросила его прекратить игры. Приезжий опять ее не послушал. Тогда змея обвила его с ног до макушки — не освободиться.
Поглазеть на это собрались прохожие — несколько сотен людей. Приятели того приезжего хотели было бежать за помощью к властям, но женщина рассмеялась:
— Ничего ему не сделалось!
Протянула руку, сняла змею, бросила наземь — а это снова всего лишь коромысло!
— Ваше искусство не так совершенно, — с улыбкой сказала она приезжему. — Как же вы посмели состязаться? Столкнетесь с кем другим — в живых не останетесь!
Приезжий дважды поклонился, умоляя о прощении, а потом шел за женщиной до самого ее дома, упрашивая взять в ученики.