Четыре драгоценности 336

Автор: | 15 декабря, 2025

«Высокие суждения у дворцовых ворот» 青瑣高議 Лю Фу (劉斧 ок. 1020?—после 1100)

ТАНЪИНЬСЯНЬ.
ЕЩЕ НЕ СТАВ ЧИНОВНИКОМ, МУЖЕСТВЕННО УБИВАЕТ РАЗБОЙНИКОВ

Чжан Гуай-яй, в те времена, когда он еще не сдал экзамены, проезжал однажды через уезд Танъиньсянь, и уездный начальник одарил его штукой шелка и десятью тысячами монет. Чжан тут же погрузил все это на осла и вместе со слугой-подростком отправился домой.
Ему сказали:
— В таком путешествии ночи нужно проводить на постоялом дворе: впереди опасные топи, страшная глушь, там не сыщешь даже дыма человеческого жилья. А лучше всего подождать попутчиков.
— Осенью холодно, а моим старым родителям нечего надеть! — отвечал Чжан. — Как могу я промедлить даже самую малость?!
И, наточив короткий меч, двинулся в путь.
Преодолел более тридцати ли, и солнце стало клониться к закату. Чжан остановился на одиноком постоялом дворе — там были лишь старик-хозяин да два его сына.
Увидев Чжана, старец обрадовался и шепнул сыновьям:
— Ну, сегодняшней ночью добудем себе пропитание!
Случайно услышав эти слова, Чжан пришел в волнение. Нарубил большую охапку ивовых ветвей, втащил в свою комнату и сложил грудой.
— Это вам зачем? ― поинтересовался хозяин.
— Да вот, завтра утром рано тронусь в путь, а пока что займусь кое-какими приготовлениями, — отвечал Чжан.
Едва настала полночь, как старец велел сыновьям кричать:
— Петух уже пропел, сюцай может ехать!
Чжан не подавал голоса. Тогда сын хозяина толкнул его дверь, но Чжан заранее подпер скамейкой левую створку, а правую держал руками. Не получив ответа, молодой человек еще раза три налег на дверь, и тут Чжан вдруг отступил назад. Парень кубарем влетел в комнату, и Чжан отрубил ему голову. Убив его, Чжан оттащил тело в боковую дверь. Вскоре пришел и другой сын, и Чжан убил его так же, как и предыдущего.
Сжав в руке меч, Чжан пошел искать старца, а тот как раз в нетерпении разжигал огонь — тут Чжан и ему отсек голову. Так старик и его сыновья встретились с судьбой в собственном доме.
Чжан кликнул слугу, тот навьючил осла и вывел за ворота, а сам Чжан поджег ивовые прутья и запалил постоялый двор.
Проехали двадцать ли, и занялась заря.
А люди потом говорили:
— У прежнего хозяина случился пожар.

Примеч. Чжан Гуай-яй — сановник Чжан Юн (張詠, второе имя Гуай-яй 乖崖, 946—1015).