Четыре драгоценности 279

Автор: | 19 октября, 2025

«Записи И-цзяня» 夷堅志 Хун Мая (洪邁 1123—1202)

САНОВНИК СЮЙ

В начале годов под девизом правления Шао-син расследующий державный наблюдатель Хань Шу-ся, обследовав дела в Сюаньюе, что в Хунани, возвращался в столицу — как вышел ему указ прибыть в Управление департаментов для доклада верховному государеву советнику.
В то время придворные правила этикета для чиновничества еще не установились окончательно. Некий сановник Сюй, известный своей небрежной надменностью и занимавший должность налогового эмиссара Чжэцзяна, прибыл раньше. Взглянул на зеленое одеяние Ханя, занявшего место низшего по рангу, и сделал вид, что вообще его не заметил . Ожидание затянулось, и наконец Сюй спросил:
— Вы, господин, откуда приехали сюда?
— Из Хунани.
— Нынче должность получить не так-то просто, — сказал Сюй. — Нет толку даже в том, чтобы попасть на прием к императорской родне.
Вскоре после того, как прием закончился, Сюй увидел мелкого чиновника Управления, проходившего по галерее, и приветствовал его самым уважительным образом:
— То недавнее дельце сладилось исключительно благодаря вашим наставлениям!
Чиновник начал было смущенно благодарить, но, увидев Ханя, испугался и убежал. Сюй же, не сообразив, что произошло, не менее уважительно и почти в тех же словах приветствовал следующего чиновника, но и тот быстро ретировался.
Вскоре прибыл верховный государев советник, и распорядитель во всеуслышание пригласил Ханя:
— Прошу пожаловать в Цензорат!
Услышав это, Сюй в полном ужасе помчался к Ханю молить о прощении, но второпях задел рукавом сосуд с горячей водой, что стоял на жаровне. Сосуд опрокинулся, кипяток хлынул на угли, в воздух взвился пепел, заполнив все помещение, так что Сюю не удалось сказать ни слова.
В тот день Хань был назначен правым цензором и доложил обо всех злоупотреблениях чиновников, с какими столкнулся, рассказал, как Сюй, будучи на государственной службе, подлизывается к мелким служащим, чтобы решать дела, и Сюю дали отставку.
Через несколько лет Сюй был восстановлен на службе и назначен управлять Учжоу.
В то время Лю Ли-дао служил начальником Департамента церемоний и со дня на день должен был встать у кормила власти, но батюшке его не нравилось в Линьане, и тогда старика назначили судьей в Учжоу . Он замешкался с представлением начальнику области, и Сюй стал бранить его:
— Вот что старикам вроде вас не сидится дома, а?
— Сын не позволяет, вот я и здесь, — отвечал отец Лю Ли-дао.
Сюй в испуге вытаращил глаза:
— А кто же ваш совершенномудрый отпрыск?
— Да-чжун! — был ответ.
Сюй мгновенно сменил гнев на радость:
— Сударь, вы столь величественны! Хоть и пожилой, а такой здоровый, крепкий! К чему вам возня с судопроизводством, тут как раз есть вакансия наставника, прошу вас взять на себя бремя образования!
И назначил его ведающим всем областным образованием.

Примеч. Хань Шу-ся — сунский чиновник Хань Хуан (韓璜 XII в.), второе имя которого было Шу-ся 叔夏. Расследующий державный наблюдатель — своеобразное «око государево» на местах, разъездной цензор, следивший за злоупотреблениями местных чиновников. Зеленое одеяние — полагалось чиновникам с девятого по седьмой ранг, то есть чинам не самым высоким. Лю Ли-дао — то есть сунский сановник Лю Да-чжун (劉大中 XII в.), чье второе имя было Ли-дао 立道.